chinois
Actualités  - Affichage  -  

Le blog de l'équipe

chinois

 Page personnelle de Pierre Kaser 

     Pierre Kaser

Maître de conférences de langue et littérature chinoises
Département d'Etudes asiatiques - UFR d'E.R.L.A.O.S.
Université de Provence Aix-Marseille
29 avenue Robert Schuman
13261 Aix-en-Provence cedex 1

Mail : Pierre.Kaser@univ-provence.fr

Administrateur du site internet et du blog de l'équipe : http://jelct.blogspot.com/

Champ de recherche et publications

• Champ de recherche

Le roman chinois en langue vulgaire des XVIIe et XVIIIe siècles • L’œuvre de Li Yu 李漁 (1611-1680)

Thèse de doctorat

« L’œuvre romanesque de Li Yu (1611-1680), parcours d’un novateur », sous la direction de M. le Pr. André Lévy, Université Paris VII/Jussieu, 1994. 589 p.

 


• Publications

 

Traductions d'œuvres de Li Yu 李漁 (1611-1680)

• LI Yu, A mari jaloux, femme fidèle. Paris/Arles : Philippe Picquier, 1990, 238 p.

Traduction de cinq contes tirés du recueil Wushengxi 無聲戲 (Comédies silencieuses, 1654/56) : voir le compte rendu d'André Lévy dans Etudes chinoises, vol. IX, n° 2 (automne 1990), p. 189-192. Réédition dans la collection « Picquier Poche », n° 95, 1998, 269 p.

• Li Yu, « Commentaires »  au  Rouputuan  肉蒲團 (La chair, tapis de prière, 1657)

in CHAN, Hing-ho, DARS, Jacques, Comment lire un roman chinois. Anthologie de préfaces et commentaires aux anciennes œuvres de fiction. Arles : Picquier, 2001. 278 p., pp. 179-196. Ouvrage collectif réalisé dans le cadre du centre de recherche Civilisation chinoise EPHE-CNRS (UMR 8583, J.-P. Drège).

• Li Yu, Shi'er lou 十二樓 (Les douze pavillons, 1658), Traduction du recueil en préparation.


 

Présentation et traduction de quatre récits tirés du Zi bu yu 子不語 (Ce que le Maître ne dit pas) de Yuan Mei  袁枚 (1716-1798).

• « Yuan Mei et son Zi bu yu », Le Visage vert, n° 16 (2009), pp. 83-86

• « A coups de souffle », Le Visage vert, n° 16 (2009), pp. 65-66

• « La vengeance du squelette », Le Visage vert, n° 16 (2009), p. 67

• « Le novice et le tigre mangeur d'homme », Le Visage vert, n° 16 (2009), pp. 67-68

• « Minuscule outil du plaisir », Le Visage vert, n° 16 (2009), pp. 68-70

 

Traductions publiées sous le pseudonyme d’Aloïs TATU

* ANONYME, Le Moine Mèche-de-Lampe, roman érotique du XVIIe siècle. Arles : Editions Philippe Picquier, 1998, 169 p. Rééd. dans la collection « Picquier Poche» , n° 173, 2002, 166 p. Traduction du Dengcao heshang zhuan 燈草和尚傳

* ANONYME, Le Pavillon des jades, roman érotique. Traduit du chinois par Aloïs Tatu et présenté par Pierre Kaser. Arles : Editions Philippe Picquier, 2003, 163 p. Traduction du Bi Yu Lou 碧玉樓

* ANONYME, Galantes chroniques de renardes enjôleuses. Féérie érotique et morale des Qing. Traduit du chinois par Aloïs Tatu et présenté par Pierre Kaser. Arles : Editions Philippe Picquier, 2005. 166 p. Traduction du Yaohu yanshi 妖狐艷史.

 

Préface, annotation, révision. 

* Le vendeur d'huile qui conquiert Reine de beauté. Récit traduit s.l.d. Jacques Reclus (1976). Arles : Picquier, 1990, 91 p. [Préface, révision et annotation.]

* LIN Yutang, L'importance de vivre. Traduit de l'anglais par J. Biadi (1948). Arles : Editions Philippe Picquier, 2004. 426 p. [Préface, révision et répertoire.]

* LIN Yutang, La sagesse de Confucius. Traduit de l'anglais par Th. Bridel-Wasem (1949). Arles : Editions Philippe Picquier, 2006. 278 p. [Révision et présentation.]

 

Articles

• « Li Yu : Le retour du Vieux Pêcheur au Chapeau de Paille », in Revue bibliographique de sinologie, vol. IX (1991), pp. 279-285. Traduit en chinois sous le titre de « Li Yu : Liweng de huigui » in Sinologie française - Faguo hanxue 法國漢學, vol. 3. Beijing : Zhonghua shuju, 1998, pp. 326-333.

• « Panorama des traductions de littérature chinoise ancienne. 1995 - mars 1997 », in Revue bibliographique de sinologie, vol. XV (1997), pp. 339-350. Traduit en chinois sous le titre « Zhongguo gudian wenxue zai Faguo » 中国古典文学在法国 ( La littérature chinoise ancienne en France) in Sinologie française - Faguo hanxue 法國漢學, vol. 4. Beijing : Zhonghua shuju, 1999, pp. 279-301.

•  « Les métamorphoses du sexe dans les contes et les nouvelles de Li Yu », Colloque Traduire l'amour, la passion, le sexe, dans les littératures d'Asie : Aix en Provence, Université de Provence, 15-16 décembre 2006. [En ligne], <http://publications.univ-provence.fr/lct2006/index153.html

 

Notices dans des ouvrages collectifs

- pour LEVY, André, al., Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. Paris : Collège de France / Institut des Hautes Etudes Chinoises, “Mémoires de l'I.H.E.C.”, (1978 - )

• LEVY, André, CARTIER, Michel (ed.), avec la collaboration de LANSELLE, Rainier, vol. VIII. 4 (1991), p. 340-353, trois notices pour Qingye zhong 清夜鐘 : Y3, "Un serviteur déloyal", pp. 340-344 ; Y4, "Empereur pendant trois jours", pp. 345-349 ; Y5, "Le gros encrier", pp. 350-353.


• CHAN Hing-ho (ed.), avec la collaboration de DARS, Jacques, KASER, Pierre, LANSELLE, Rainier, PINO, Angel. vol. VIII. 5 (2006) : relecture des notices du Wushengxi yiji 無聲戲一集 (pp. 127-167), notices du Wushengxi erji 無聲戲二 集 et du Yunxian xiao 雲仙笑.

* Wushengxi (Comédies silencieuse), présentation pp. 121-126.

Wusheng erji, pp. 170-195 (six notices) : W II 1, "Amants de scène, époux pour toujours", pp. 170-175 ; W II 2, "Craint-pas-la-misère", pp. 175-179 ; W II, 3, "Le Maître ès jalousie", pp. 179-183 ; W II 5, "Le quintuple mariage", pp. 183-187 ; W II 6, "Le cocu imaginaire", pp. 187-192 ; [Wwj 3], "Une épouse providentielle", pp. 192-195.

* Yunxian xiao, pp. 243-261 : Présentation, pp. 245-246 . (cinq notices) :

YX 1, "La brillante carrière de l'étudiant stupide", pp. 247-249 ; YX 2, "La complainte de la vente de l'épouse aimée", pp. 249-252 ; YX 3, "Les apparences sont trompeuses !", pp. 253-256; YX 4, "Pour un simple bol de riz", pp. 256-259 ; YX 5, "Le coolie et le pendu-noyé", pp. 259-261.


• vol. VIII. 6 : notices pour Shi'er xiao 十二笑 (six notices), Shi'er lou (douze notices), ... (en préparation)

 

- Notices sur  « La littérature chinoise ancienne » pour

MOUGIN, Pascal, HADDAD-WOTLING, Karen, Dictionnaire mondial des littératures. Paris : Larousse, 2002, 1018 p.

CHINE, p. 174-180 ; Shuihuzhuan, p. 54 ; BAI juyi, p. 67 ; CAO Xueqin, p. 153 ; DU Fu, p. 249 ; Jin Ping Mei, p. 301 ; JI Yun, p. 460 ; LI Bai, p. 528-9 ; LI Yu, p. 534 ; Shijing, p. 533-4 ; LUO Guanzhong, p. 539 ; PU Songling, p. 713; QU Yuan, p. 718 ; SIMA Qian, p. 819 ; TANG Xianzu, p. 866. WANG Shifu, p. 941 ; Xiyouji, p. 952.

 

- Notices en anglais pour

BRULOTTE, Gaetan, PHILLIPS, John (eds.), Encyclopedia of Erotic Literature. New York - Londres : Routlegde, 2006, xli + 1468 + 202 pp. (2 vols.)

« Bi Yu Lou [The Jades Pavilion] », pp. 141-143.
« Dengcao heshang zhuan [The Candlewick Monk] », pp. 332-334.
« Li Yu and Rouputuan [The Cranal Prayer Mat] », pp. 809-813.
« Yaohu yanshi [The Voluptuous History of Fox Demons] », pp. 1443-1444.

 

Comptes rendus 

pour Etudes chinoises (Revue de l’Association Française d’Etudes Chinoises)

• vol. XVI, n° 1 (printemps 1997), pp. 180-183 : DARROBERS, Roger, Le théâtre chinois. Paris : PUF, coll. « Que sais-je ? », n° 2980, 1995.

• vol. XXIII, 2004, pp. 532-540 : DARS, Jacques, Les carnets secrets de Li Yu. Un art du bonheur en Chine. Arles : Picquier, 2003. 336 p.

 

pour Revue bibliographique de sinologie (Paris : EHESS).

* 1992 (vol. X)

- pp. 223-224 : XIAO Xiangkai, Zhenben jinhui xiaoshuo daguan : Baihai fangshu lu. Zhengzhou : Zhongzhou guji, 1992.
- pp. 224-226 : CHANG Chun-shu, CHANG, Shelley Hsueh-lun, Crisis and Transformation in Seventeenth Century China: Society, Culture and Modernity in Li Yü's World. Ann Arbor : The University of Michigan Press, 1992.
- pp. 226-228 : LI Yu, Li Yu quanji. Hangzhou : Zhejiang guji, 1991, 20 volumes.

* 1993/1994 (vols. XI/XII)

- pp. 304-305 : HANAN, Patrick (trad.), Li Yu, A Tower for the Summer Heat. New York : Ballantine Books, 1992.
- pp. 305-306 : SHAN Jinheng (trad.), Xiangshou rensheng de yishu : baihua Xianqing ouji. Guilin : Lijiang, 1992.
- pp. 306 : SHEN Xinlin, Li Yu yu wushengxi. Shenyang : Liaoning jiaoyu, 1992.
- pp. 306-307 : SHEN Xinlin, « Baiguan wei chuanqi lanben : Li Yu xiaoshuo, xiqu bijiao yanjiu zhiyi », Ming Qing xiaoshuo yanjiu, 1992 (3-4), pp. 358-372. 

* 1995 (vol. XIII),

- pp. 4 : Ming Qing xiaoshuo yanjiu, n° 31-34 (Nanjing, 1994).
- pp. 352-353 : LI Mengsheng, Zhongguo jinhui xiaoshuo baihua. Shanghai : Shanghai guji, 1994.
- pp. 353 : ZHOU Juntao, OUYANG Jian, XIAO Xiangkai (eds.), Zhongguo tongsu xiaoshuo jianshang cidian. Nanjing : Nanjing daxue, 1993.
- pp. 353-354 : ZHOU Juntao, WANG Changyou (eds.), Zhongguo tongsu xiqoshuojia pingzhuan. Zhengzhou : Zhongzhou guji, 1993.
- pp. 357 : XU Jinbang, Zhongguo xiqu wenxue shi. Beijing : Zhongguo wenxue, 1994.
- pp. 386 : HUANG Qiang, « Li Yu yu Fusheng liuji », Ming Qing xiaoshuo yanjiu, n° 31, p. 168-178.

* 1996 (vol. XIV)

- pp. 316-317 : SHI Changyu, Zhongguo xiaoshuo yuanliu lun. Beijing : Sanlian shudian, 1993. Traduit en chinois dans Sinologie française - Faguo hanxue 法國漢學, vol. 3. Beijing : Zhonghua shuju, 1998, pp. 346-347.

- pp. 328-329 : YU, pauline (ed.), Voices of the Song Lyric in China. Berkeley : University of California Press, 1994.
- pp. 331-332 : CHAN Hing-ho, « Un recueil de contes retrouvé après trois cents ans. Le Xing shi yan », T'oung pao 81, 1-3, p. 80-107.
- pp. 338-339 : LI Yu, Baihua Xianqing ouji. Tianjin : Tianjin guji, 1993.
- pp. 342-343 : POHL, Stephan, Das Lautlose Theater des Li Yu (um 1655). Eine Novellensammlung der frühen Qing-Zeit. Walldorf-Hessen : Verlag für Orientkunde Dr. H. Vorndran, 1994.

* 1997 (vol. XV)

- pp. 289-290 : BORDAHL, Vibeke, The Oral Tradition of Yangzhou Storytelling. Richmond : Curzon Press, 1996.
- pp. 298-299 : CAMPANY, Robert Ford, Strange Writing. Anomaly Accounts in Early Medieval China. Albany : State University of New York Press, 1996. 

* 2002 (vol. XX)

- pp. 106-107 : MANN, Susan, CHENG Yu-yin, Under Confucian Eyes. Writing on Gender in Chinese History. Berkeley : University of California Press, 2001.
- p. 309 : REED, Carrie E. (trad.), Duan Chengshi, Chinese Chronicles of the Strange: The Nuogaoji. New York : Lang, 2001.
- p. 310 : CH'EN Chui-Ying, « Yuedu caizi jiaren xiaoshuo : xingbie guandian », Tsing Hua Journal of Chinese Studies, New series 30, 3, pp. 329-374.

 

• Cours en ligne

« Curso de Literatura en China » [« Cours de littérature chinoise (des origines à 1949) »] : niveau Master. Mis en ligne sur le Campus virtual de l' Instituto de Altos Estudios Universitarios [IAEU, Barcelona] Département d'Estudios de Asia Oriental : début des cours octobre 2006.

Contenu du cours [divisé en quatre parties proposant chacune un contenu de 50 pages de 1800 signes]
1. La prosa clàsica [La prose classique]
2. La poesia clàsica [La poésie classique]
3. Literaturas de entretenimiento de la China antigua : novela y teatro [Les littératures de divertissement de la Chine impériale : roman, théâtre]
4. La creacion literaria entre 1911 y 1949 [La création littéraire entre 1911 et 1949]

 

Contact
- Powered by GSite - Site by ID Alizés -